Votre publicité ici avec IMPACT_medias

Japon: télévision au tribunal pour anglicisme

Un retraité japonais a intenté une action en justice contre une chaîne de télévision publique pour abus d'utilisation de mots anglophones.

27 juin 2013, 10:30
Télévision japonaise

Victime de "détresse émotionnelle", un retraité japonais poursuit en justice la chaîne de télévision publique nippone NHK, accusée d'employer trop de mots étrangers qui rendent incompréhensibles ses programmes, a expliqué jeudi son avocat. Il réclame 1,4 million de yens (13'468 francs).

"Mon client trouve que le Japon est trop américanisé", a indiqué son défenseur, ajoutant: "Il craint que ce pays soit juste devenu une province de l'Amérique".

La langue japonaise est extrêmement riche, mais les Nippons aiment puiser dans les dictionnaires étrangers des termes qu'ils utilisent de façon très inventive, en changeant non seulement leur prononciation, pour l'adapter au syllabaire nippon, mais aussi parfois leur signification.

"Conpyutaa"

Les mots japonisés sont à cheval entre deux langues et du coup incompréhensibles aux oreilles de ceux qui les entendent pour la première fois. Ainsi, le vocable anglais "trouble" devient-il "toraburu" tandis que "computer" se mue en "conpyutaa".

Les Japonais ont même créé des néologismes à consonance anglaise dont les anglophones natifs ignorent le sens, comme "sumaho", diminutif de "smartphone".

Membre d'une association de défense de la langue nippone, le septuagénaire a décidé de porter l'affaire devant les tribunaux car la NHK a tout bonnement ignoré ses remontrances, a précisé son avocat. Il argue qu'il en va non seulement d'une défense de la langue, mais aussi de la culture du Japon, de sa politique et de son économie.

Votre publicité ici avec IMPACT_medias